Hoy en día un buen número de conferencias, ponencias y congresos requieren de una traducción simultánea. Si queremos que nuestro acto goce del prestigio que se merece debemos contratar unos buenos servicios que garanticen una perfecta traducción.
¿Qué debemos asegurarnos para que nuestra ponencia sea todo un éxito si contratamos este tipo de servicios?
*Que el equipo de traductores e interpretes sea muy profesional. Debemos pedir que estén especializados temáticamente para que conozcan perfectamente los términos técnicos del sector para el que los hemos contratado.
*Que los equipos técnicos digitales y las cabinas sean de alta calidad. De esta manera daremos una garantía a los ponentes de que la comunicación es fluida, clara y sin interferencias.
*Que la instalación técnica sea llevada a cabo por técnicos especialistas que aseguren que la interconexión entre el micrófono del ponente, la cabina del traductor y el auricular del asistente a la ponencia, es perfecta.
¿Qué otras recomendaciones le damos si va a contratar estos servicios?
*Pida referencias sobre la empresa; no se precipite por cualquiera, no todas las empresas prestan la mima calidad en el servicio. Si no conoce a nadie que le pueda dar referencias, una buena opción es ver los trabajos que ha realizado la empresa con instituciones, programas de TV etc…
*Compare varias empresas del sector pero no se deje llevar exclusivamente por el precio. En este tipo de servicios la calidad varía mucho de unas empresas a otras; hay empresas que para ofrecerle precios más baratos eligen a traductores sin experiencia, poco cualificados etc. y lo mismo ocurre con el servicio técnico; con lo cual su ponencia puede resultar un auténtico desastre.
Si quiere conferirle un valor extra a la conferencia de carácter nacional o internacional que con tanto ahínco había preparado, cuide al máximo los servicios de traducción simultánea.